Opis
Ovaj je leksikon sačinjen prema svim pravilima leksikografske struke, no s jednom posebnosti koja ga razlikuje ne samo od sličnih tematskih leksikona, nego i od ustaljene leksikografske prakse. Ima jednu temu, ali dvije strane, odnosno, u tehničko-grafičkom smislu, dva stupca. U svakom su stupcu usporedo obrađena 233 pojma o Prvom svjetskom ratu, s osobitim obzirom na ratna događanja u srednjoj i jugoistočnoj Europi. Ali 233 ista pojma! Osvijetljena s dvaju motrišta: hrvatskog i srpskog, u Zagrebu i Beogradu, u Srbiji i Hrvatskoj. Namjera mu je da rehabilitira razlike u pogledu na isto, a onda, ujedno, da i sličnosti učini uvjerljivijima, manje neiskrenima. To je prvi cilj, ali ne i jedini, a među inima je i onaj da se čitatelja obavijesti o glavnim ratnim zbivanjima i ličnostima, tako da ni u jednom trenutku ne zaboravi da su uvijek postojale najmanje dvije sukobljene strane koje su se međusobno brutalno uništavale i da linija istine ne slijedi ni liniju fronte, ni logiku nametnutu pobjedom ili porazom. Nije istina kad svi o Sarajevskom atentatu 1914. misle isto ili slično, nego je istina kad se precizno, dokumentirano, metodički sustavno, odgovorno i točno kaže što tko (i zašto) misli o Sarajevskom atentatu. Sličnosti, podudarnosti, slaganje i ine himere nisu nikakvi dokazi. Dapače, bez uočavanja razlike ne samo da nema slike jasne, nego nema nikakve. To je, ukratko, i polazište ovog Dvostranog leksikona. Autori su mu, njih 17, uglavnom mlađi povjesničari iz Hrvatske i Srbije. Urednik je hrvatske redakcije prof. dr. sc. Željko Holjevac iz Zagreba, a srpske dr. sc. Nebojša Jovanović iz Beograda. Autor zamisli o 2leksikonu i njegov gl. urednik je Josip Pavičić. |